At asylum hotels across the country, the
在全国各地的庇护酒店,
protesters had a simple message.
抗议者传达了一个简单的信息。
You're not welcome here. And with
这里不欢迎你。 根据
Tuesday's interim high court ruling, one
周二高等法院的临时裁决,一个
council's victory to remove migrants
地方议会成功将移民
from the Bell Hotel in Eping could
从埃平的贝尔酒店驱逐出去,这可能
become a blueprint for others across the
成为全国其他地方议会
country to follow suit.
效仿的蓝图。
starting just a few miles away in
从几英里外的
Hertfordshire.
赫特福德郡出发。
>> As soon as we heard that they they
当我们听说他们
managed to get their temporary
成功获得临时
injunction, we decided that we would
禁令时,我们决定
start seeking the same legal advice and
开始寻求相同的法律建议并
the pathway that Eping have gone down.
采取与 Eping 相同的途径。
There are families in there, there are
那里有家庭,有
children in there, those children need
孩子,那些孩子需要
to go to school. That is impacting the
上学。 这对
schools massively and impacting GP
学校和全科医生服务产生了巨大影响
services, you know, those sort of vital
,你知道,这些是至关重要的
services.
服务。
There are more than 200 people, families
and single men living in this hotel in
Broxbourne. But if the council gets its
布罗克斯本的这家酒店住着 200 多人,包括家庭和单身男子。 但如果议会
way, the government will have to find
得逞,政府将不得不
new accommodation for all of them and
为所有难民找到新的住所,而且
fast with pressure mounting from other
速度要快,因为其他
local authorities following suit and
地方当局也纷纷效仿,
trying now to do the same thing.
试图做同样的事情。
Reform UK also says its 12 councils will
英国改革组织还表示,其 12 个议会将
try to do the same as Eping.
尝试采取与埃平相同的做法。
>> Reform is going to use every instrument
改革将利用
available to it in terms of uh councils
that we control that do have planning
我们所控制的拥有规划
power. We're looking at this wheels are
权的委员会所能利用的一切工具。 我们看到轮子
in motion. You can expect cases to be
在转动。 您可以期待
brought by reform council.
改革委员会提起诉讼。
>> But a mixed reaction amongst these
但
people in Staffordshire.
斯塔福德郡的人们对此反应不一。
>> They've got to go somewhere. They're in
他们必须去某个地方。 他们在
the country and they've got to be out
国内,他们必须去外面的
somewhere, haven't they?
某个地方,不是吗?
>> We need to look after our own people. We
我们需要照顾好自己的人民。 我们
know we need to save our own services.
知道我们需要拯救我们自己的服务。
If we was in a position where we could
如果我们有能力
help them, maybe we could.
帮助他们,也许我们可以。
>> I know they came over on boats, but they
我知道他们是乘船过来的,但他们
didn't ask to be put in the hotel. The
并没有要求住在酒店。
council have put them in the hotel or
市议会、政府或其他人已将他们安置在酒店
the government or somebody has. That's
。 那是
not right.
不对的。
>> I myself is a Afghan asylum who came in
我本人是一名阿富汗避难者,
the country as a refugee.
以难民身份来到这个国家。
So I would say yeah it's a good thing
所以我想说,是的,这是一件好事,
but has to be controlled.
但必须加以控制。
>> The government had already pledged to
政府已经承诺到
end the use of hotels to house migrants
by 2029.
2029年停止使用酒店来安置移民。
Now that timeline could be speeding up.
现在,这个时间表可能会加快。
>> We're looking at contingency oper
我们正在研究应急
options to accommodate those people who
措施,以安置那些
will now have to move out of that hotel.
现在必须搬出酒店的人们。
But the bigger problem is ensuring that
但更大的问题是确保
we process asylum claims more quickly
我们比以前更快、更有效地处理庇护申请
and more effectively than has been the
case previously.
。
>> Just before Labour came into office last
就在去年六月工党上台执政之前
June, there were more than 29,000 asylum
,有超过 29,000 名
seekers being housed in hotels.
寻求庇护者被安置在酒店。
According to the latest available data,
根据最新数据,
that rose to more than 32,000 at the end
截至今年 3 月底,这一数字已上升至 32,000 多人
of this March. That's onethird of the
。 这占当时
more than 103,000 asylum seekers
receiving accommodation support in the
在英国获得住宿支持的103,000多名寻求庇护者的三分之一
UK at the time. This is all a problem of
。 这都是
policy years in the making. Tuesday's
多年来政策制定所面临的问题。 周二的
decision could still be challenged in
裁决仍有可能在法庭上受到质疑
the courts, but with the numbers of
,但随着
migrants arriving and community tensions
移民人数的增加和社区紧张局势的
both rising, the pressure over
加剧,
immigration in this country is
该国的移民压力已
approaching boiling point. Rachel
接近沸点。
Venibals, Sky News in Broxbourne.
布罗克斯本天空新闻台的 Rachel Venibals。